Hệ Thống Chứng Chỉ Ngành Xây Dựng tại Nhật Bản
1. Giới Thiệu
Nhật Bản là một trong những quốc gia có hệ thống quản lý ngành xây dựng nghiêm ngặt và bài bản nhất thế giới. Để đảm bảo chất lượng và an toàn trong thi công, chính phủ Nhật yêu cầu các kỹ sư, kiến trúc sư và nhà thầu phải có chứng chỉ chuyên môn phù hợp. Vậy, chứng chỉ ngành xây dựng tại Nhật Bản gồm những loại nào? Điều kiện để có được chứng chỉ là gì? Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ về hệ thống chứng chỉ quan trọng trong ngành xây dựng Nhật Bản.
2. Các Loại Chứng Chỉ Quan Trọng
Dưới đây là những chứng chỉ quan trọng trong ngành xây dựng tại Nhật Bản:
2.1. Chứng Chỉ Kiến Trúc Sư (一級・二級建築士)
- Mục đích: Cho phép hành nghề thiết kế và giám sát thi công công trình kiến trúc.
- Phân loại:
- Kiến trúc sư cấp 1 (一級建築士) – thiết kế mọi loại công trình.
- Kiến trúc sư cấp 2 (二級建築士) – thiết kế công trình quy mô vừa và nhỏ.
- Điều kiện thi:
- Tốt nghiệp chuyên ngành kiến trúc/xây dựng.
- Không yêu cầu kinh nghiệm thực tế trước khi thi (từ năm 2020).
- Ứng dụng: Bắt buộc để thiết kế công trình và ký bản vẽ theo quy định pháp luật.
2.2. Chứng Chỉ Kỹ Sư Quản Lý Thi Công (施工管理技士)
- Mục đích: Chứng nhận năng lực kỹ sư giám sát thi công.
- Phân loại:
- Giám sát thi công cấp 1 (1級施工管理技士) – đủ điều kiện làm giám sát trưởng công trình lớn.
- Giám sát thi công cấp 2 (2級施工管理技士) – giám sát công trình quy mô nhỏ.
- Điều kiện thi:
- Trước 2024: Yêu cầu kinh nghiệm thực tế (3–10 năm tùy bằng cấp).
- Từ 2024: Nới lỏng điều kiện, cho phép thi ngay từ 19 tuổi.
- Ứng dụng: Yêu cầu bắt buộc để làm chỉ huy công trường, đấu thầu dự án.
2.3. Chứng Chỉ An Toàn Lao Động
- Mục đích: Đảm bảo an toàn lao động trên công trường.
- Các loại chứng chỉ:
- Quản lý an toàn lao động (安全管理者)
- Giám sát vệ sinh lao động (衛生管理者)
- Chứng chỉ vận hành thiết bị nguy hiểm (ví dụ: cần trục, máy xúc…)
- Điều kiện cấp:
- Hoàn thành khóa huấn luyện an toàn từ 1–3 ngày.
- Một số chứng chỉ yêu cầu kinh nghiệm thực tế.
- Ứng dụng: Bắt buộc để công trường được phép hoạt động theo quy định pháp luật.
2.4. Giấy Phép Hành Nghề Xây Dựng (建設業の許可)
- Mục đích: Cho phép doanh nghiệp nhận thầu thi công công trình.
- Phân loại:
- Giấy phép 一般 (thông thường) – nhận thầu công trình nhỏ.
- Giấy phép 特定 (đặc biệt) – nhận thầu dự án lớn.
- Điều kiện cấp:
- Công ty phải có kỹ sư có chứng chỉ kỹ thuật.
- Đảm bảo tài chính và quản lý tuân thủ luật pháp.
- Ứng dụng: Bắt buộc để doanh nghiệp xây dựng hoạt động hợp pháp.
3. Quy Trình Đăng Ký & Thi Chứng Chỉ
3.1. Cách Đăng Ký Thi
- Nộp hồ sơ tại các cơ quan cấp phép như:
- Trung tâm Giáo dục Kỹ thuật Kiến trúc Nhật Bản (JAEIC) – dành cho chứng chỉ kiến trúc sư.
- Hiệp hội Kỹ sư Xây dựng Nhật Bản – dành cho chứng chỉ kỹ sư thi công.
- Bộ Lao động & Bộ MLIT – quản lý các chứng chỉ an toàn và quản lý thi công.
3.2. Hình Thức Thi
- Thi lý thuyết: Trắc nghiệm về kỹ thuật, pháp luật, an toàn lao động.
- Thi thực hành: Đánh giá kỹ năng thiết kế, giám sát hoặc vận hành máy móc.
- Chứng chỉ có hiệu lực trong bao lâu?
- Hầu hết các chứng chỉ có giá trị từ 5 năm và phải gia hạn định kỳ.
4. Cập Nhật Quan Trọng Mới Nhất
- Từ 2024: Điều kiện thi chứng chỉ quản lý thi công được nới lỏng, giúp người trẻ dễ dàng gia nhập ngành.
- Hệ thống “Xác thực năng lực kỹ nhân công xây dựng” được triển khai, giúp theo dõi chứng chỉ và kinh nghiệm của kỹ sư, công nhân.
- Luật mới yêu cầu minh bạch hơn về nhân sự kỹ thuật của nhà thầu, giúp tránh gian lận chứng chỉ.
5. Lời Kết
Hệ thống chứng chỉ ngành xây dựng tại Nhật Bản đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo chất lượng thi công, an toàn lao động và năng lực của doanh nghiệp xây dựng. Nếu bạn đang có ý định làm việc trong ngành xây dựng tại Nhật Bản, hãy tìm hiểu và đăng ký các chứng chỉ phù hợp để nâng cao cơ hội nghề nghiệp.
Bạn có thể tìm hiểu thêm về quy trình thi và đăng ký tại các trang web chính thức của Bộ Đất đai, Hạ tầng, Giao thông & Du lịch Nhật Bản (MLIT) và các tổ chức thi chứng chỉ.
Visa Tokutei Ginou 2025: Cơ Hội Hấp Dẫn Cho Lao Động Việt Nam
Nhật Bản đang đối mặt với tình trạng thiếu hụt lao động nghiêm trọng trong nhiều ngành công nghiệp. Nhằm giải quyết bài toán này, chính phủ Nhật Bản đã triển khai chương trình Visa Tokutei Ginou (Kỹ Năng Đặc Định) từ năm 2019, tạo ra cơ hội cho lao động nước ngoài, đặc biệt là người Việt Nam, có thể sang Nhật làm việc với chính sách đãi ngộ hấp dẫn.
1. Visa Tokutei Ginou là gì?
Visa Tokutei Ginou (Kỹ Năng Đặc Định) là loại thị thực lao động cho người nước ngoài làm việc trong các ngành nghề đang thiếu hụt nhân lực tại Nhật Bản.
Chương trình chia thành hai loại:
- Visa Tokutei Ginou Loại 1: Dành cho lao động có trình độ kỹ năng cơ bản, thời gian làm việc tối đa 5 năm, không được bảo lãnh gia đình. Áp dụng cho 14 ngành nghề bao gồm xây dựng, chế biến thực phẩm, điều dưỡng, nhà hàng – khách sạn, nông nghiệp, v.v.
- Visa Tokutei Ginou Loại 2: Dành cho lao động có trình độ tay nghề cao, không giới hạn thời gian làm việc, có thể bảo lãnh gia đình. Hiện chỉ áp dụng cho hai ngành: xây dựng và đóng tàu.
2. Điều kiện tham gia chương trình
Người lao động muốn tham gia Visa Tokutei Ginou cần đáp ứng các yêu cầu sau:
- Độ tuổi: Từ 18 tuổi trở lên.
- Trình độ tiếng Nhật: Tối thiểu N4 trong kỳ thi JLPT hoặc đậu kỳ thi JFT-Basic A2.
- Trình độ kỹ năng: Vượt qua kỳ thi đánh giá kỹ năng trong ngành nghề mong muốn.
- Sức khỏe: Đầy đủ điều kiện làm việc.
- Lý lịch rõ ràng: Không có tiền án, tiền sự.
3. Quyền lợi khi sở hữu Visa Tokutei Ginou
- Thu nhập hấp dẫn: Tương đương hoặc cao hơn lao động Nhật Bản.
- Chế độ phúc lợi: Bảo hiểm y tế, bảo hiểm xã hội.
- Cơ hội thăng tiến: Nâng cao tay nghề và lâu dài chế độ làm việc.
Kết luận
Visa Tokutei Ginou 2025 mở ra cơ hội làm việc hấp dẫn cho lao động Việt Nam. Các bạn hãy chuẩn bị tốt nhất từ ngôn ngữ đến tay nghề để tận dụng những cơ hội tuyệt vời này!
Viet La Bo がホーチミン市工科大学建築工学部で奨学金を授与
Viet La Bo は、ホーチミン市工科大学の建築工学部に新学期のご挨拶を申し上げます。若く有望な建築技術者の育成における学部のたゆまぬ努力を心から感謝し、高く評価しております。
学業優秀者を奨励し、その素晴らしい業績を認めるために、Viet La Bo は建築工学部の優秀な学生に2つの奨学金を授与できることを光栄に思います。この意義ある取り組みは、次世代の建築技術者の育成を支援するために、私たちが実施したいと考えている活動の一つです。
Viet La Bo とホーチミン市工科大学建築工学部との協力がさらに発展し、教育と研修の分野に貴重な貢献をもたらすことを願っています。建築工学部とホーチミン市工科大学が今後もますます成功し、発展し続けることをお祈り申し上げます。
Classification of Supplements and Health Foods in Vietnam
Accurately classifying dietary supplements and health protection foods (also known as functional foods) is crucial, especially when importing into Vietnam. Incorrect classification can lead to products being denied import permits by regulatory authorities, causing significant losses for businesses. Below is a guide to classification based on clear legal grounds according to Vietnamese law.
1. Definitions and Classification
Dietary Supplements: According to Circular 43/2014/TT-BYT dated November 24, 2014, of the Ministry of Health, dietary supplements are food products that are supplemented with vitamins, minerals, amino acids, fatty acids, or other substances to provide additional nutrients that the body needs. They are designed to supplement the daily diet, improve nutritional status, or prevent nutritional deficiencies.
Health Protection Foods (Functional Foods): Health protection foods are food products that have the function of supporting the functions of body parts, creating comfort for the body, increasing resistance, and reducing the risk of disease. According to Circular 43/2014/TT-BYT, health protection foods include:
- Health protection foods
- Medical nutritional foods
- Foods for special dietary uses
2. Legal Basis
Vietnamese law clearly regulates the production, business, and advertising of dietary supplements and health protection foods through the following legal documents:
- Law on Food Safety 2010: Establishes general principles and requirements for food safety, including dietary supplements and health protection foods.
- Decree 15/2018/ND-CP: Details the implementation of several articles of the Law on Food Safety, including the registration of product declarations and conditions for production and business.
- Circular 43/2014/TT-BYT: Regulates the management of functional foods, including definitions, classification, quality and safety requirements, labeling, and advertising of products.
3. Specific Differences
Purpose of Use:
- Dietary Supplements: Used to supplement essential nutrients that the body does not get enough of from the daily diet.
- Health Protection Foods: Have the function of supporting and improving body functions, enhancing health, and preventing diseases.
Product Declaration Requirements:
- Dietary Supplements: Must declare compliance with food safety regulations before being marketed.
- Health Protection Foods: In addition to declaring compliance with food safety regulations, must also prove the functional benefits of the product through scientific research.
Labeling Requirements:
- Dietary Supplements: Must clearly state nutritional components and usage dosage.
- Health Protection Foods: In addition to nutritional components and dosage, must clearly state the benefits, target users, and usage warnings.
4. Current Misclassification Issues and Consequences
Many companies today still face difficulties in accurately classifying their products, leading to the denial of import permits by Vietnamese authorities. Common mistakes include:
- Misclassifying health protection foods as dietary supplements due to a lack of understanding of legal regulations.
- Failing to provide sufficient scientific evidence to prove the benefits of health protection foods.
- Incorrect labeling, leading to misunderstandings about the product’s benefits and purpose.
5. Solutions
To avoid these issues, companies need to:
- Thoroughly research the legal regulations related to dietary supplements and health protection foods in Vietnam.
- Ensure to provide sufficient scientific evidence to prove the benefits of health protection food products.
- Strictly adhere to the regulations on product labeling and advertising.
Conclusion
Accurately classifying dietary supplements and health protection foods not only helps businesses comply with legal regulations but also builds consumer trust. Companies need to pay more attention to understanding legal regulations to avoid unnecessary risks during the import and business processes in Vietnam.
References
- Law on Food Safety 2010
- Decree 15/2018/ND-CP
- Circular 43/2014/TT-BYT
We hope this article provides you with the necessary information to better understand the classification of dietary supplements and health protection foods according to Vietnamese law.
Vietnam Work Permit for Foreigners 2024
Overview
As part of Vietnam’s commitment to streamline foreign employment and ensure legal work practices, significant updates to the work permit system will be implemented from January 1, 2024. These changes are guided by the Labor Code 45/2019/QH14, effective from January 1, 2021, alongside amendments from Decrees 152/2020/ND-CP and 70/2023/ND-CP, and Circular 23/2017/TT-BLDTBXH.
採用プロセス
To enhance transparency and fairness in employment practices, announcements for positions intended for foreign workers must now be posted on the Electronic Information Portal of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs or local Employment Service Centers. These postings should be made at least 15 days before the anticipated hiring date, followed by an explanatory report to the relevant authorities detailing the necessity for foreign labor.
Legal Framework
The legal basis for issuing work permits to foreign nationals is grounded in:
- Labor Code: Stipulates the basic criteria for foreign employees, including age, qualifications, health standards, and legal clearance.
- Decrees on Foreign Workers: Outline specific procedures and requirements for the employment of foreign nationals and the roles of Vietnamese employees within foreign-owned enterprises.
- Circular on Online Work Permit Issuance: Provides guidelines for the digital processing of work permits.
Application Process for Vietnam Work Permits
Employers seeking to hire foreign staff must follow these structured steps:
- Post Job Vacancy: Information about the job must be displayed on designated employment websites such as the Ho Chi Minh or Hanoi Employment Service Centers.
- Submit Employment Report: Employer must prepare and submit a detailed report on a need for foreign labor to the Ministry or Department of Labor, Invalids and Social Affairs or local Department of Labor, Invalids and Social Affairs at least 15 days before they start employing foreign workers. This report must clearly explain the reasons for hiring foreign workers and provide updates on the recruitment posting.
- Work Permit Application:
- Application Form: Includes a request for a work permit, health certification, and police clearance.
- Supporting Documents: Proof of qualifications and experience, recent photographs, a valid passport, and other relevant documents as required.
- Submission: The completed application should be submitted at least 15 days before the commencement of employment.
Issuance and Validity
Work permits will be processed and issued within five working days upon receipt of a complete application, with the term of the permit being subject to the specifics of the job but not exceeding two years. Should an application be denied, a detailed written explanation will be provided by the authorities.
These regulations ensure a controlled yet flexible system for employing foreign nationals in Vietnam, aligning with international standards and local workforce needs. For further details or to initiate the application process, businesses and foreign workers are advised to consult with legal experts specializing in Vietnam’s employment laws.
翻訳 - 通訳
Vietlaboでは、私たちの専門的な翻訳および通訳サービスで言語の壁を取り除き、文化をつなぎます。豊富な経験を持つ言語専門家のチームは、建設、IT、電気工学、機械工学、およびホスピタリティを含むさまざまなセクターの正確で文化的に関連する翻訳および通訳を提供しています。
翻訳サービス
当社の翻訳サービスは、さまざまな文書やデジタルコンテンツに対応しています。私たちは、すべてのプロジェクトでの精度とコンテキストの重要性を理解しており、以下を提供します:
- ウェブサイト翻訳:デジタルプレゼンスを変革し、すべてのタブ、製品説明、および企業プロファイルが地元の文化と言語のニュアンスに響き渡るように、ウェブサイトをベトナムの観客にアクセス可能にします。
- 技術文書:ユーザーマニュアルから製品仕様まで、私たちの翻訳は技術的な正確さと読みやすさを保証し、複雑な情報を誰にでも理解できるようにします。
- マーケティング資料:完璧に翻訳されたパンフレット、チラシ、およびプロモーションコンテンツで、元の説得力と情報のトーンを維持しながら、対象の人々を魅了します。
- 法的文書:契約、合意事項、および法的文書を機密保持と正確な法的用語で処理するために、私たちの専門家を信頼してください。
通訳サービス
当社の通訳サービスは、リアルタイムシナリオでの円滑なコミュニケーションを促進するように設計されており、特に以下に適しています
- ビジネスマッチング:通訳サービスでネットワーキングの機会を高め、潜在的な日本のビジネスパートナーとの明確で効果的なコミュニケーションを確保します。
- 専門的インタビュー:建設、IT、電気、機械、およびホスピタリティ産業などの特定の分野におけるセクター固有の対話のために、通訳が正確な翻訳を提供することを知って自信を持ってインタビューを行います。
Vietlaboを選ぶ理由?
- 業界専門知識:翻訳者および通訳者は言語の専門家であるだけでなく、それぞれの分野において広範な知識を持っています。
- 文化への理解: 私たちは、各翻訳と通訳が文化的な文脈に適切で正確であることを保証するために、文化的特性を理解し尊重することに特に重点を置いています。
- 機密性:文書や議論は私たちと一緒に安全です。お客様の情報を保護するために、厳密な機密保持契約を遵守しています。
国際的な拡大の旅をベトナムラボで始めましょう。私たちの翻訳および通訳サービスがあなたのビジネスの成功をどのように助けることができるかについて詳しく知るために、今日私たちに連絡してください。
Engineer In Japan: Recruitment for Electrical & HVAC Engineering
The “Engineer in Japan” program opens special recruitment opportunities for talented engineers in the fields of Electrical & HVAC Engineering, aiming to showcase their abilities and develop their careers in Hokkaido and Shimane – areas renowned for their professional and innovative work environments. Joining this program, you will not only gain experience working with leading companies but also receive full support and attractive benefits.
We’re looking for outstanding talents for Engineer In Japan Program as the following positions:
1. Electrical Design Engineer & Site Supervisor – Hokkaido
Detail: http://tinyurl.com/JD-electrical-hokkaido
2. Electrical Site Supervisor for Public Works – Shimane
Detail: http://tinyurl.com/JD-electrical-shimane
3. HVAC Site Supervisor for Public Works – Shimane
Detail: http://tinyurl.com/JD-hvac-shimane
Attractive benefits include:
- Full support for flight expenses and residency status.
- Competitive salary starting from 40,000,000 VND/month, along with overtime allowances, travel allowances, family allowances, and other applicable allowances.
- Guaranteed convenient transportation with all expenses covered by the company.
- Comprehensive insurance as per Japanese labor laws.
応募プロセス
- Submit your Vietnamese CV via email to apply.vietlabo@gmail.com
- Interview with Vietlabo (in Vietnamese)
- Direct interview with the Company Director
- Participate in a Japanese language course from beginner to N3 level in 6 months
- Sign the contract and prepare documents for the Certificate of Eligibility (COE)
- 出国
- Attend a 1-week training in Tokyo
- Start working in Japan
We are looking for candidates with a spirit of learning, creativity, and a desire to grow. Join our team to maximize your potential in the field of Electrical & HVAC Engineering in Japan.
For more information and consultation, please contact the hotline at +84 96 212 0303 (Ms. Hoài).
Vietnam’s Import and Export Tariff Schedule 2024
In 2024, Vietnam’s trade landscape will be guided by the updated Import and Export Tariff Schedule, as outlined in Decree 26/2023/ND-CP. This schedule includes HS codes for goods, detailed descriptions, and applicable export tax rates for various product groups. Here, we provide an easy-to-access overview to download the complete and accurate 2024 Tariff Schedule.
1. Download the Import and Export Tariff Schedule 2024
Detail: http://tinyurl.com/Tax-Tariff-Schedule-2024
2. Explanation of Symbols
When reviewing the tax schedule, items marked with () in the VAT column are not subject to Value Added Tax.
⇒ Symbol (5) in the tax schedule column implies a VAT rate of 5% at import, production, or commercial stages. For instance, enterprises and cooperatives selling processed natural rubber to businesses and cooperatives in the trading stage are subject to a 5% VAT rate.
=> Symbol (,5) in the VAT schedule column means no VAT at self-production or fishing stages, and a 5% VAT rate at the commercial stage, except as specified in point b of paragraph 3, Article 4 of Circular 83/2014/TT-BTC.
⇒ Symbol (,10) in the VAT schedule column for gold imports in bars or unprocessed forms (group 71.08) indicates no VAT at the import stage but a 10% VAT rate at production, processing, or commercial stages.
⇒ Symbol () in the special preferential import tax column indicates goods not eligible for special preferential tax rates.
3. Tax Tariff Schedules for 2024 related to Export and Import Goods
- Normal and preferential import tax schedules;
- 16 special preferential import tax schedules (ACFTA, ATIGA, AJCEP, VJEPA, AKFTA, AANZFTA, AIFTA, VKFTA, VCFTA, VN-EAEU, CPTPP, AHKFTA, VNCU, EVFTA, UKVFTA, RCEPT);
- CPTPP preferential export tax, EVFTA preferential export tax, UKVFTA preferential export tax;
- VAT Schedule (updated as per Decree 94/2023/NĐ-CP);
- Excise Tax, Environmental Protection Tax Schedules.
This comprehensive guide provides an essential resource for understanding Vietnam’s trade regulations and navigating the complexities of global commerce in 2024.
Import Procedures for Kitchenware into Vietnam
ベトナムへのキッチン用品の輸入手続きに関する包括的なガイドは、法的要件と文書化の必要性に関するすべての情報を網羅しています。最新のポリシーとラベリング基準を常に更新することで、潜在的なリスクを効果的に管理し、輸入プロセスをスムーズにナビゲートすることができます。ビジネスまたは個人であるかにかかわらず、このガイイドは、鍋、フライパン、スパイス瓶、まな板など、さまざまなキッチン用品に関するベトナムの輸入規制を理解し、遵守するために非常に貴重です。
Kitchenware includes a variety of items such as pots, pans, hangers, kitchen cabinet racks, spice jars, knives, chopsticks, plates, bowls, cutting boards, lemon squeezers, towels, cleaning gloves, rice containers, bowls, basins, baskets, etc.
台所用品には多種多様な種類があります。しかし、台所用品の輸入手続きには主に2つのカテゴリーがあります:
- 食品と直接接触するアイテムの手続き、例えばナイフ、はさみ、皿、箸、ボウル、鍋、フライパン、皿、スプーン、グラス、カップ、木製クリップ、金属クリップ、卵泡立て器、フォークなど。
- 食品と直接接触しないアイテムの手続き:皿立て、スパイスジャーラック、手袋、鍋敷き、タオル、米びつなど。
これら2種類の台所用品の輸入手続きの主な違いは、食品安全性宣言(ATTP)が必要かどうかです。
1. 台所用品の輸入政策
台所用品の輸入手続きは、以下の法的文書によって規定されています:
- 食品安全法55/2010/QH12、2010年6月17日
- QCVN 12-1:2011/BYT
- 法令15/2018/NĐ-CP、2018年2月2日
- 法令155/2018/NĐ-CP、2018年11月12日
- 法令69/2018/NĐ-CP、2018年5月15日
- 通達12/2018/TT-BCT、2018年6月15日
- 通達38/2015/TT-BTC、2015年3月25日;改正補充39/2018/TT-BTC、2018年4月20日
- 通報1267/TCHQ-GSQL、2018年3月9日
- 通報1850/ATTP-VP、2020年8月12日
これらの文書に基づき、台所用品は輸入禁止品目に含まれないことが分かります。台所用品の輸入手続きは、他の商品と同様に通常通り行われます。
しかし、上記の通り、台所用品の輸入手続きには二つのタイプがあります:食品と直接接触する商品のための手続きと、そうでない商品のための手続き。
2. 輸入品のラベル貼り
輸入品にラベルを貼ることは新しい規定ではありません。しかし、法令128/2020/NĐ-CPが施行されて以降、輸入品のラベル貼りはより厳しく監視されています。ラベル貼りは、行政機関が商品を管理し、原産地や責任を持つ企業を特定するのに役立ちます。そのため、台所用品の輸入手続きにおいて、ラベル貼りは欠かせない工程の一つです。
2.1 商品ラベルの内容
Besides the requirement to label, the content is also crucial. The label content for items is regulated in Decree No. 43/2017/NĐ-CP. For kitchenware, a complete label should include the following information:
- 商品名;
- 成分;
- 技術仕様;
- 製造日;
- 使用方法;
- 警告情報(ある場合);
- 商品の原産地;
- 輸出者/製造者の情報(住所、会社名);
- 輸入者の情報(住所、会社名)。
これらは商品に必ず貼られるべき基本的なラベル内容です。ラベル上の必須表示内容はベトナム語で記載され、他の言語の場合は翻訳が必要です。
2.2 商品にラベルを貼る位置
商品にラベルを貼ることは必須ですが、正しい位置に貼ることがより重要です。輸入時、商品のラベルは荷物の表面に貼られる必要があります。例えば、ダンボール箱、木製パレット、商品包装などに貼ることができます。検査が容易で、目に見える位置に貼る必要があります。ラベルを正しい位置に貼ることで、キッチン用品の輸入手続き時の商品検査時間を節約できます。
小売市場で販売される商品の場合、製造者、商品の量、技術仕様、製造日、安全警告など、さらに多くの情報を表示する必要があります。
2.3 輸入商品にラベルを貼らないリスク
輸入商品にラベルを貼ることは法律で義務付けられています。輸入時に商品にラベルが貼られていない、またはラベルの内容が間違っている場合、輸入者は以下のリスクに直面します
- 法令128/2020/NĐ-CPの第22条に定められている罰金;
- 原産地証明書が否認されるため、優遇輸入税率を享受できない;
- 取扱いや輸送のための警告ラベルがないため、商品が紛失または損傷するリスク。 Vietlaboは、商品に正しくラベルを貼ることを推奨します。ベトナムのラベル規制について不明な点がある場合は、弊社のホットラインまたはメールで相談してください。
3. 台所用品の輸入に必要な書類
通達38/2015/TT-BTCによると、台所用品の輸入手続きは他の通常の商品と同様に進行します。輸入に必要な書類には以下が含まれます:
- 関税申告書
- 商業契約(Sale contract)
- 商業請求書
- 荷造りリスト。
- 輸送状(Bill of lading)
- 食品安全宣言(ATTP)または食品安全の自己宣言(結果)
- 原産地証明書 - CO(該当する場合)
- カタログ(該当する場合)... および税関が要求するその他の書類。
最も重要な書類は関税申告書、原産地証明書(該当する場合)、商業請求書、輸送状、食品安全の宣言です。追加の書類は税関職員の要請に応じて提出されます。
食品と直接接触する商品の場合、食品安全の自己宣言が必要です。輸入者は輸入前に自己宣言を準備する必要があり、最も重要な部分は自己宣言基準に合致するテスト結果です。
食品安全の自己宣言プロセスに関する支援については、Vietlaboのホットラインまたはメールでお問い合わせいただけます。
4. 台所用品の輸入における重要な注意点
台所用品を輸入する際、輸入者は以下の点に注意する必要があります:
- 食品と直接接触する商品は食品安全の自己宣言が必要です。
- 輸入者は税務上の義務を果たす必要があり、商品が通関される前にこれを完了する必要があります。
- 保管やコンテナの滞留を避けるため、輸入前に自己宣言を準備することが推奨されます。
- 通告番号1850 ATTP-VP、2020年8月12日付けによると、食品安全宣言が免除される9つのケースがあります。
この詳細で徹底的なガイダンスにより、ベトナムへのキッチン用品の輸入手続きを簡単かつ効果的に行うことができます。さらなるサポートのために、Vietlaboは常に輸入プロセスのあらゆる側面で最適なコンサルティングとサポートサービスを提供する準備ができており、スムーズで法律に準拠したプロセスを保証します。
Alps Recruitment Program – Cultivating Engineering Talents
Explore exciting career opportunities with Alps. Join our team for roles in mechanical, aerospace, electronics, IT, and chemical engineering.